<rss version="0.91" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">

<channel>
	<title>nativeword</title>
	<link>http://www.nativeword.com/</link>
	<description></description>
	<language>en</language>

	<image>
		<title>nativeword</title>
		<url>http://www.nativeword.com/IMG/ruboff0.gif</url>
		<link>http://www.nativeword.com/</link>
		<description></description>
	</image>

	
		<item>
		<title>Optimizing your PC for Translation</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=19</link>
		<date>2006-01-09 12:48:38</date>
		<description>Staring at a computer screen for 8 hours a day can make any translator start to think about other job options. However, with some of the utilities and tips described below, we can return to the days when we looked forward to sitting down to a day's work.</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2006-01-09T20:48:38Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>Enlaces</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=18</link>
		<date>2005-03-21 17:50:00</date>
		<description>American Translators Association

&lt;br /&gt;Organizaci&#243;n Mexicana de Traductores

&lt;br /&gt;WordReference Dictionaries

&lt;br /&gt;Real Academia Espa&#241;ola

&lt;br /&gt;Dictionary.com</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-03-22T01:50:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>es</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>Once tips para la traducci&#243;n</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=17</link>
		<date>2005-03-21 17:42:22</date>
		<description>1. Traduce de tu segundo idioma a tu idioma natal. Una traducci&#243;n en un idioma aprendido, aunque puede ser muy buena, generalmente sufrir&#225; de deficiencias de estilo y adecuaci&#243;n de registro, y, por lo regular, cometer&#225;s algunos errores ortogr&#225;ficos y de gram&#225;tica. Dicho lo anterior, existen ciertos casos en los que es m&#225;s indicado traducir en direcci&#243;n inversa, es decir, de tu lengua natal a tu segundo idioma. Esto puede ser, por ejemplo, cuando el texto original est&#225; lleno de&amp;nbsp;(...)</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-03-22T01:42:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>es</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>Eleven Useful Translation Tips</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=16</link>
		<date>2005-03-21 12:47:31</date>
		<description>1. Translate from your learned language into your native language. Your production in a learned language, although it may be quite good, will generally suffer from deficiencies in style and register control, and you will tend to make mistakes. That said, there are some cases that warrant the opposite approach (translating from your native language to your learned language)&#8212;if, for example, the source text is full of nuance or would otherwise present difficulties in understanding for a&amp;nbsp;(...)</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-03-21T20:47:31Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>Sobre este sitio</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=15</link>
		<date>2005-03-21 12:25:30</date>
		<description>Este sitio es para la gente con inter&#233;s en los idiomas espa&#241;ol e ingl&#233;s, y el oficio de la traducci&#243;n, en donde pueden encontrar temas de provecho.

&lt;br /&gt;La secci&#243;n del idioma ingl&#233;s presenta informaci&#243;n sobre, pues, el ingl&#233;s: la gram&#225;tica, el aprendizaje, etc.

&lt;br /&gt;La secci&#243;n de traducci&#243;n ofrece informaci&#243;n y consejos &#250;tiles para lograr una buena traducci&#243;n, informaci&#243;n sobre el uso de computadores en la traducci&#243;n, y otros temas afines.

&lt;br /&gt;Todos los art&#237;culos pr&#243;ximamente tendr&#225;n&amp;nbsp;(...)</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-03-21T20:25:30Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>es</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>Servicios de Traducci&#243;n</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=14</link>
		<date>2005-03-21 12:08:33</date>
		<description>&#191;Requiere una traducci&#243;n del espa&#241;ol al ingl&#233;s? Ser&#237;a un placer ayudarle. Encontrar&#225; que mis tarifas son m&#225;s que accesibles y la calidad de mi trabajo es excelente. Para m&#225;s informaci&#243;n sobre m&#237;, favor de consultar esta secci&#243;n. Y en el caso que requiera referencias, un curriculum completo, u otra cosa por el estilo, haga clic aqu&#237;.

&lt;br /&gt;Para alguna cotizaci&#243;n sin compromiso, me puede enviar un breve correo electr&#243;nico con los siguientes datos:

&lt;br /&gt;La extensi&#243;n del documento (No. de&amp;nbsp;(...)</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-03-21T20:08:33Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>es</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>El Traductor-Webmaster</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=13</link>
		<date>2005-03-21 11:48:53</date>
		<description>Nicholas Pizzigati radica en Guanajuato, Mexico, donde ha trabajado como traductor y profesor de ingl&#233;s para varias compa&#241;&#237;as y la Universidad de Guanajuato desde el 2000. Su idioma natal es el ingl&#233;s, y habla espa&#241;ol a un nivel de casi-nativo. Lamenta decir, sin embargo, que su dominio del italiano no llega a la altura de su apellido.

&lt;br /&gt;Adem&#225;s de su pasi&#243;n por la traducci&#243;n y todo lo relacionado con idiomas, Nick tambi&#233;n encuentra en la computaci&#243;n una fuente de inter&#233;s y&amp;nbsp;(...)</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-03-21T19:48:53Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>es</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>Links</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=12</link>
		<date>2005-01-26 13:36:37</date>
		<description>American Translators Association

&lt;br /&gt;Organizaci&#243;n Mexicana de Traductores

&lt;br /&gt;WordReference Dictionaries

&lt;br /&gt;Real Academia Espa&#241;ola

&lt;br /&gt;Dictionary.com</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-01-26T21:36:37Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>About this Site</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=11</link>
		<date>2005-01-26 00:00:00</date>
		<description>This is a site where people interested in the Spanish and English languages, and the craft of translation, can find some (I hope) useful information.

&lt;br /&gt;The Spanish Language section contains information about, well, the Spanish language: grammar, learning Spanish, etc.

&lt;br /&gt;The Translation section offers tips for translating successfully, information on computers and translation, and other related topics.

&lt;br /&gt;All articles will soon have a space below them for comments and questions. Please feel free to&amp;nbsp;(...)</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-01-26T08:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
		<item>
		<title>Translation Services</title>
		<link>http://www.nativeword.com/article.php3?id_article=10</link>
		<date>2005-01-26 00:00:00</date>
		<description>Need a translation from Spanish to English? I'd be happy to help. You'll find my prices are eminently reasonable and the quality of my work is excellent. (For more about me, please see the &quot;About&quot; section. If you'd like references, a client list, my full r&#233;sum&#233; or anything else of that sort, just let me know. )

&lt;br /&gt;For a no-obligation quote, please send me a quick email with the following information:

&lt;br /&gt;The length of the document (# of words).

&lt;br /&gt;The nature of the doc. (Is it a legal document?&amp;nbsp;(...)</description>
		<author>Nicholas Pizzigati</author>
		<dc:date>2005-01-26T08:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Nicholas Pizzigati</dc:creator>
		</item>
	
	

</channel>

</rss>
